2011年12月21日 星期三

歲末行動講堂(場次四)--哈利波特與鍊金術Harry Potter and the Philosopher’s Stone‧錄影檔

舉世聞名的奇幻文學哈利波特,作者J.K. Rowling為第一集取名Harry Potter and the Philosopher’s Stone,美國版本改為Harry Potter and the Sorcerer’s Stone ,臺灣譯為《哈利波特:神秘的魔法石》,周樹華老師卻說:翻譯為《哈利波特與點金石》更符合作者原意。

您同意嗎?

就請您一起來觀看本場講座的錄影檔,聽聽周老師如何以她對西方鍊金術的背景知識,帶領我們由另一個觀點來閱讀Harry Potter and the Philosopher’s Stone;同時藉由對alchemy與philosopher's stone的說明,周老師為我們介紹了Oxford English Dictionary Online,這部偉大的字典收錄超過60萬個字彙,每個字彙都詳實記錄其歷史來源與演變,對閱讀英國文學有很大的幫忙,也希望您能多加利用。

點選本圖觀看「哈利波特與鍊金術」講座錄影實況

資料庫推薦:Oxford English Dictionary Online (限臺大校園網域使用)

http://www.oed.com




如有相關問題與建議,歡迎與本課程助教聯絡。
課程助教:李嫣紅
聯絡電話:3366-2333
電子郵件 yenhong@ntu.edu.tw

沒有留言:

張貼留言